-
1 embalmed beef
ист"забальзамированное мясо"Выражение принадлежит президенту Т. Рузвельту [ Roosevelt, Theodore (Teddy)] и связано с разразившимся во время Испано-американской войны [ Spanish-American War] скандалом по поводу недоброкачественных мясных консервов, поставлявшихся американской армии с чикагских боен (Рузвельт называл их "Говяжий трест" [Beef trust]). Считают, что эти поставки привели к большим потерям в американской армии, чем боевые действия: из 5 462 погибших в ходе войны только 279 были убиты на фронте, остальные стали жертвами несчастных случаев и отравлений "забальзамированным мясом". Скандал подтолкнул Конгресс к принятию закона о чистых лекарствах и продуктах питания [ Pure Food and Drug Act] 1906, а также подсказал Э. Синклеру [ Sinclair, Upton Beall] сюжет для одного из самых критических и разоблачительных романов "Джунгли" ["The Jungle"]English-Russian dictionary of regional studies > embalmed beef
-
2 Steuben, Friedrich Wilhelm Augustin, Baron von
(1730-1794) Стубен (Штойбен), Фридрих Вильгельм Августин, барон фонВоенный деятель. Прусский генерал, участник Семилетней войны по рекомендации Б. Франклина [ Franklin, Benjamin] руководил военной подготовкой американской армии во время зимовки в Вэлли-Фордж [ Valley Forge] в 1777-78. В 1778 был назначен генеральным инспектором Континентальной армии [ Continental Army]. В 1783 принял американское гражданство. Разработанный Стубеном устав, "Правила порядка и дисциплины войск Соединенных Штатов" ["Regulations for the Order and Discipline of the Troops of the United States"] (1779), использовался в армии вплоть до англо-американской войны 1812-14 [ War of 1812]English-Russian dictionary of regional studies > Steuben, Friedrich Wilhelm Augustin, Baron von
-
3 лейтенант
муж. lieutenant младший лейтенант старший лейтенант звание лейтенантам. lieutenant;
старший ~ senior lieutenant;
(в американской армии) first lieutenant;
младший ~ junior lieutenant;
(в американской армии) second lieutenant.Большой англо-русский и русско-английский словарь > лейтенант
-
4 colonial
kəˈləunjəl
1. прил.
1) колониальный colonial rule ≈ колониальное господство colonial areas ≈ колониальные земли colonial markets ≈ колониальные рынки colonial trade ≈ колониальная торговля colonial produce ≈ колониальные товары( товары, которые ранее привозились в Европу только из колониальных стран, напр., чай, кофе, рис, пряности) Colonial Office
2) амер. колониальный (о стиле мебели, архитектуры) The Americans use the term 'Colonial' for the eighteenth-century style of architecture which the English call 'Georgian'. ≈ Американцы используют термин 'колониальный' применительно к архитектурному стилю XVIII в., в то время как англичане называют его 'георгианским'. colonial architecture colonial furniture
3) биол. образующий колонию, колониальный (о микроорганизмах)
2. сущ.
1) житель колоний Syn: an inhabitant of a colony
2) амер. дом в колониальном стиле
3) колониальные товары Syn: colonial produce житель колонии( историческое) солдат американской армии в эпоху борьбы за независимость продукт, товар, предназначенный для колоний колониальный;
- * system колониальная система;
- * rule колониальное господство;
- * countries колониальные страны;
- C. Office( историческое) министерство по делам колоний (часто С.) (американизм) (историческое) относящийся к периоду существования 13 колоний, позднее штатов;
- * skirmishes with the Indians стычки колонистов с индейцами (американизм) колониальный (об архитектуре и т. п.) - * furniture мебель колониального стиля (биология) колониальный, образующий колонии;
- * organism колониальный организм colonial житель колоний ~ колониальный;
Colonial Office ист. министерство колоний (в Англии) ~ амер. ист. солдат американской армии в эпоху борьбы за независимость ~ ~ (furniture) амер. архитектура( мебель) периода, предшествовавшего войне за независимость ~ колониальный;
Colonial Office ист. министерство колоний (в Англии)Большой англо-русский и русско-английский словарь > colonial
-
5 colonial
1. adjectiveколониальный; Colonial Office hist. министерство колоний (в Англии); colonial architecture (furniture) amer. архитектура (мебель) периода, предшествовавшего войне за независимость2. noun1) житель колоний2) amer. hist. солдат американской армии в эпоху борьбы за независимость* * *(a) колониальный* * ** * *[co·lo·ni·al || kə'ləʊnjəl] n. житель колоний, солдат американской армии adj. колониальный* * ** * *1. прил. 1) колониальный 2) амер. колониальный (о стиле мебели, архитектуры) 3) биол. образующий колонию, колониальный (о микроорганизмах) 2. сущ. 1) житель колоний 2) амер. дом в колониальном стиле 3) колониальные товары -
6 conscription
По Конституции Президент США [ President, U.S.] и Конгресс [ Congress, U.S.] имеют право объявить призыв в случае войны или при чрезвычайном положении в стране. В мирное время воинские контингенты формируются на добровольной основе. Но даже во время войны призыв осуществлялся преимущественно в Сухопутные силы [ Army, U.S.], а ВМФ [ Navy, U.S.] и ВВС [ Air Force, U.S.] формировались главным образом как профессиональные силы. В период подготовки Конституции ее создатели предполагали, что милиция штатов [ militia] (прообраз Национальной гвардии [ National Guard]) является достаточной основой для создания регулярной армии, и потому в основном законе не упоминается воинская повинность. Существует предание, что на Конституционном Конвенте [ Constitutional Convention] один из делегатов даже предложил, чтобы численность американской армии никогда не превышала 5 тыс. человек, на что Дж. Вашингтон [ Washington, George] заметил, что в таком случае следует принять поправку, что "численность солдат иностранной армии, захватывающей Соединенные Штаты, не должна превышать трех тысяч человек".English-Russian dictionary of regional studies > conscription
-
7 GI
I n AmE infml[government issue]The GI's fought furiously to hold the city — Солдаты американской армии отчаянно сражались, чтобы удержать город
II vt AmE infmlMany GI's showed an abysmal lack of knowledge — У многих солдат вообще отсутствовали какие-либо знания
A few sad sacks detailed for fatigue duty were GI'ing the parade ground furiously — Несколько салаг, назначенных в наряд, с остервенением наводили шмон на плацу
III adj AmE infmlThe barracks were in fine order - they'd been GI'ed the night before — Бараки находились в образцовом порядке - в них накануне навели шмон
1)He said the GI shoes hurt his feet — Он сказал, что армейские ботинки ему жмут
2)His fuzzy red hair was cut in GI style — Его курчавые рыжие волосы были коротко пострижены, как положено в армии
3)He was, the men complained, too GI - a stickler for spit and polish — Солдаты жаловались, что он был слишком требователен насчет чистоты и порядка - все у него должно было блестеть и сверкать
4)IV adv AmE infmlMen like to have everything run GI — Мужчинам нравится, чтобы все было как в армии
-
8 Tennessee
Штат в группе штатов Юго-Восточного Центра. Площадь 109,1 тыс. кв. км. Население 5,6 млн. человек (2000). Столица г. Нашвилл [ Nashville]. Крупнейшие города - Мемфис [ Memphis], Ноксвилл [ Knoxville], Чаттануга [ Chattanooga]. Граничит со штатами Кентукки [ Kentucky] и Вирджиния [ Virginia] на севере, с Северной Каролиной [ North Carolina] на востоке, со штатами Джорджия [ Georgia], Алабама [ Alabama] и Миссисипи [ Mississippi] на юге, с Арканзасом [ Arkansas] и Миссури [ Missouri] на западе. Восточная часть штата занята Аппалачскими горами [ Appalachian Mountains; Great Smoky Mountains] (высшая точка гора Клингменс-Доум [ Clingmans Dome], 2025 м), узкие хребты которых разделены продольными долинами. На западе расположена низменность между реками Теннесси [ Tennessee River] и Миссисипи [ Mississippi River]. Между горами и низменностью лежит плато Камберленд [ Cumberland Plateau]. Около половины территории штата покрыто лесами. Климат на северо-востоке умеренный, влажный, в горах - континентальный, субтропический на юге. В горах выпадает рекордное количество осадков, в США характерное еще только для Тихоокеанского Северо-Запада [ Pacific Northwest]. Первыми известными обитателями этих земель были представители культуры строителей курганов [ Mound Builders], а первым побывавшим в этих местах европейцем был Э. де Сото [ De Soto, Hernando] (1541). Тогда же здесь жили племена чероки [ Cherokee], шауни [ Shawnee] и чикасо [ Chickasaw]. В XVII-XVIII вв. на эти земли претендовали как Англия, так и Франция, но в 1763 по Парижскому договору [ Treaty of Paris] французы отказались от всех территориальных претензий на земли восточнее р. Миссисипи [ Mississippi River] в пользу Великобритании, что создало фактор стабильности и способствовало колонизации Теннесси. В 1772 обосновавшиеся здесь поселенцы создали т.н. Ассоциацию Ватога [ Watauga Association] с целью защиты общих интересов и осуществления правосудия. Лидерами этой организации были Дж. Севьер [Sevier, John] и Дж. Робертсон [Robertson, James], в 1779 основавшие поселение на месте современного Нашвилла. Теннессийские поселенцы активно поддержали движение колоний за независимость; волонтеры под командованием Севьера и И. Шелби [ Shelby, Isaac] сыграли решающую роль в победе при Кингс-Маунтин [ King's Mountain, Battle of] (1780), предотвратившей объединение сил англичан. После Войны за независимость [ Revolutionary War] и многочисленных столкновений с племенами чероки, в 1784 был создан т.н. штат Франклин [ State of Franklin] на северо-востоке Теннесси, состоявший из земель, переданных Северной Каролиной в распоряжение федеральных властей. Северная Каролина отказалась признать новый штат, а его губернатор Севьер был арестован в 1788, после чего штат прекратил свое существование. После повторной передачи Северной Каролиной этих земель в распоряжение федерального правительства (1789), Дж. Вашингтон [ Washington, George] назначил в 1790 У. Блаунта [Blount, William] губернатором всех территорий США южнее р. Огайо [ Ohio River]. 1 июня 1796 Теннесси стал шестнадцатым по счету штатом в составе США, а пост губернатора вновь получил Севьер. С началом англо-американской войны 1812-14 [ War of 1812] около 28 тыс. теннессийцев приняли участие в боевых действиях, а в сражении при Новом Орлеане [ New Orleans, Battle of] выходцы из этого штата составляли большинство американской армии, при этом особенно прославился фактический победитель сражения Э. Джексон [ Jackson, Andrew]. Такое же активное участие штат принимал во всех войнах с индейцами [ Indian Wars] восточнее р. Миссисипи. Среди знаменитых героев этой поры уроженцы штата Д. Крокетт [ Crockett, Davy (David)] и С. Хьюстон [ Houston, Samuel (Sam)]. С началом Гражданской войны [ Civil War] население этого пограничного штата [ Border States] было разделено на две враждующие стороны - на востоке поддерживали единство Союза [ Union] и отмену рабства [ abolition], жители центральной и западной частей штата поддерживали Конфедерацию [ Confederate States of America] и рабовладение. В результате Теннесси последним из южных штатов вышел из состава США и был первым из штатов бывшей Конфедерации восстановлен в составе США. Из-за своего географического положения штат стал ареной большого числа сражений. После победы северян у форта Донелсон [ Fort Donelson National Battlefield] в штате было введено военное правление во главе с Э. Джонсоном, а после войны Теннесси испытал на себе все тяготы Реконструкции [ Reconstruction], закончившейся здесь в 1870. Тогда же демократы заняли доминирующее положение в политической жизни штата; в том же году была принята ныне действующая конституция штата [ state constitution]. Практически сразу после Гражданской войны начался и процесс активной индустриализации. В 1925 штат привлек внимание всей страны "обезьяньим процессом" [ Monkey trial] в г. Дейтоне. В 1940-50-е Теннесси стал лидером возрождающегося "Нового Юга" [ New South]. В 1960-е штат был охвачен движением за гражданские права [ civil rights movement], но десегрегация прошла здесь относительно спокойно. 4 апреля 1968 в Мемфисе был убит М. Л. Кинг [ King, Martin Luther, Jr. (MLK)]. В 1980-е за счет миграции существенно увеличился прирост населения Теннесси. Штат занимает первое место в США по добыче цинка. В промышленности основная доля приходится на машиностроение, химическую, пищевую и текстильную промышленность, а также производство резины и пластмассы. В 1980-90-е заметное место занимают автомобилестроительные заводы американских и японских фирм. В энергетике главенствующую роль играет Управление ресурсами бассейна Теннесси [ Tennessee Valley Authority]. Основные сельскохозяйственные районы (с преимущественно мелкими фермерскими хозяйствами) расположены в низменности долины Миссисипи, но сельское хозяйство играет незначительную роль в экономике. В Теннесси и поныне сохраняются традиционные различия между промышленным востоком (в политике - бастион республиканцев) и сельским западом (оплот демократов), хотя сейчас эти различия представляются многим скорее преимуществом для развития штата, чем его недостатком. Несмотря на повышение уровня жизни и доходов населения по мере диверсификации экономики, доход на душу населения в штате продолжает оставаться ниже среднего. -
9 JOHN
чаще всего означает туалет. Так прямо на кабинках и пишут (см. рис. (К слову andy gump. John (см. надпись) - это горшок. А перевозной горшок в кабинке - это уже портативный туалет (Port-Able-John или Andy Gump, см. верхнее фото). На нижнем снимке - натуральный исторический туалет во дворе (outhouse), в доме-музее Линкольна. Раньше все же туалеты далеко не возили, и все было понятно без подписи)). Интересующимся туалетным вопросом (а иных нет - каждый из нас периодами думает только об этом) предлагаем прочесть восхитительную историю сэра Джона Креппера (см. CRAP) и внимательно изучить рис. (Авторы этого указателя хотели привести слово "туалет" на разных языках. Но видите, что получается, если подписи небрежно использовать? The Jon, обычное, простецкое название унитаза. Более вежливые названия туалета, для общественных мест, - bathroom или restroom. У нас тоже иногда, стараясь быть деликатными, говорят, что нужно сходить в ванную (bathroom), но мы-то понимаем, что ванна и горшок - вещи разные. А англоязычный читатель после такой картинки может решить, что унитаз у нас именно ванной и называется или что мы для этих дел ванну обычно и употребляем). Синонимов масса. Официальные: public convenience, lavatory, W.C., bathroom, restroom, toilet. А неофициальных еще больше (самые грубые - (*) shithouse и (*) crapper). О терминах andy gump, loo, pot и can вы можете прочесть в нашем словаре. Заметим, что в глубокую старину, скажем, в 16-м веке, в том же значении говорили Jack.Забавно, что имена John (Joe) и Jack используются и просто в значении "man" - мужчина. Это не очень уважительные термины, к примеру, john - распространенное название клиентов проститутки. "She killed the men - johns who picked her up on the road - in order to rob them" (D.Denby, из истории приключений одной замечательной американской женщины, ее звали Aileen Wuornos).Кроме того, термином Big John (Long John) иногда называют и главную мужскую принадлежность (см. рис. (Так пишут только для мужчин и понятно где)).Go to the john (to) — идти на горшок.
John Doe — средний, рядовой человек (в полицейском контексте - неизвестный). Jane Doe - такая же женщина.
Joe Shit the Ragman — обидная кличка рядового американской армии (переведите в качестве самостоятельного упражнения сами). Как можно назвать солдата нейтрально мы уже упоминали (см. GI).
-
10 colonial
[kə'ləʊnɪəl]1) Общая лексика: житель колонии, житель колоний, жительница колоний, колониальный, относящийся к колониям, продукт, солдат американской армии в эпоху борьбы за независимость, товар, предназначенный для колоний, колониальный (об архитектуре и т.п.)2) Американизм: солдат армии периода существования 13 колоний3) Макаров: колониальный (о коралле) -
11 section
['sekʃ(ə)n]1) Общая лексика: вскрытие, глава, делить на части, деталь, дистанция, долька (плода), квартал (города), отдел, отделение (Для обозначения первичных (низших) тактических подразделений в американской армии могут использоваться термины squad, section, crew и team. В российской армии для обозначения аналогичных формирований применяются: отделение, экипаж), отдельная деталь (машины), отрезок, параграф (книги и т. п.), подразделить, представлять в разрезе, раздел, разделить на части, разрез, район, распределять или собирать по частям, распределять по частям, рассечение, сегмент, секция (стандартного сооружения, мебели и т. п.), сечение, собирать по частям, участок, участок железнодорожного пути, цех, часть, подразделять, водворить в психиатрическую больницу (to commit (a mentally disturbed person) to a mental hospital)2) Геология: участок в 1 кв. милю3) Биология: срез4) Морской термин: теоретический шпангоут5) Медицина: делать срез, кесарево сечение, подразделение, разделение, рассекать, срез (напр. ткани), поместить в психиатрическую больницу (Cause( a person) to be compulsorily committed to a psychiatric hospital in accordance with the relevant section of the Mental Health Act)6) Американизм: спальное купе, участок земли площадью 2, 59 кв. км.7) Военный термин: (work) цех, (авиационный) отряд, звено (цепи) (механизма), орудие, отсек, расчёт, отдел, отсек, профиль, секция, сечение, смена (группа людей, составляющих часть вахты)8) Техника: заготовка (непрерывно-литая), зона, контур на чертеже, купе (спального вагона), купе спального вагона, микрошлиф, непрерывнолитая заготовка, производственный участок, сортовая сталь, сортовой металл, створ, тетрадь, шлиф, звено (группа работников), препарат (микросрез)9) Сельское хозяйство: препарирование, секционная рамка (для пчелиных сотов), секция (машины или орудия), сегмент ножа (режущего аппарата)10) Химия: ярус11) Строительство: холодногнутый профиль, разрез (на чертеже), прокатный профиль, профилированное погонажное изделие, участок (трубопровода, дороги, канала и т. п.), сортовое железо12) Математика: двумерное направление, деление (отрезка), иссечение, момент, разрезание, разрезать, секущая, разрез (through)13) Железнодорожный термин: анкерный пролёт, анкерный участок, делить на участки, железнодорожный участок, профильное железо, путевой участок, один из двух ( или более) поездов, идущих по одному расписанию (при вывозке по частям), околоток (пути), тракт (часть сложной схемы)14) Юридический термин: статья15) Экономика: статья (договора, устава)16) Бухгалтерия: участок дороги17) Австралийский сленг: педагогическая практика в школе (обязательная для проходящих курс подготовки учителя)18) Автомобильный термин: профильный металл, фасонная сталь19) Архитектура: (в Америке) участок земли площадью 2.59 кв. км, кусок, раздел (документа, проекта или книги)20) Биржевой термин: секция (для торговли определёнными видами ценных бумаг)21) Горное дело: вертикальное сечение22) Дипломатический термин: статья (договора и т.п.), отдел (газеты, журнала)23) Лесоводство: бревно, бумажный блок, площадь, секционный, сортимент, составной, часть бумагоделательной машины, секция (единица площади, равная 640 акрам), обход (лесника), откряжёванная часть (ствола дерева)24) Металлургия: профиль проката25) Полиграфия: подраздел, сфальцованный лист26) Текстиль: разрез (продольный или поперечный), сновальная лента, узел машины, фонтура (вязальной машины), деталь машины, игольница, лента секционной сновки, полотно с коттон-машины, срез для микроскопического анализа27) Электроника: участок радиорелейной линии28) Вычислительная техника: группа29) Нефть: вертикальный разрез, интервал (в скважине), монтаж сейсмограмм, поперечное сечение, сейсмический временной разрез, талон (of a tag - ярлыка), разделять30) Иммунология: гистологический срез31) Космонавтика: звено, секция палатки32) Картография: участок государственного межевания, равный 1/36 тауншипа, сторона (нивелирного хода), поперечное сечение (рельефа)33) Банковское дело: секция (дм торговли определёнными видами ценных бумаг)34) Геофизика: составная часть35) Силикатное производство: отделение36) Холодильная техника: профиль37) Налоги: (administration) отдел (в администрации)39) Деловая лексика: земельный участок в 640 акров, часть города40) Бурение: профильная сортовая сталь, участок в 640 акров (или 256 га в США)41) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: пункт (пункт статьи документа), пункт статьи документа, секция/участок (может быть, участок ствола скважины)42) Нефтегазовая техника интервал ствола скважины43) Недвижимость: земельный участок45) Полимеры: узел46) Автоматика: вычерчивать сечение (детали или узла), воспроизводить сечение (напр. на экране дисплея)47) Робототехника: производить разрез, производить сечение, разбивать на секции, секционировать48) Оружейное производство: взвод, квадрат координатной сетки топографической карты, миномёт (как подразделение), полувзвод, разбивать49) Сахалин Р: пункт (статьи документа), секция (участок), талон (ярлыка; of a tag)50) Кабельные производство: отделение (часть учреждения)51) юр.Н.П. статья (of a code,law, etc.), раздел (property law)52) Общая лексика: (...) раздел (в инструкции), (...) разрез (на чертеже)54) Макаров: непрерывно-литая заготовка, район (города), раздел (книги, документа), комиссия (напр. конференции), раздел (напр. отчёта), комитет (напр., конференции), слой (населения), разрез (представление данных исследования), срез (разрез), отдел (учреждения, магазина и т.п.), часть (целого)55) Табуированная лексика: туалет (особ. в больнице)56) Электрохимия: поперечный шлиф57) SAP.тех. фрагмент58) Нефть и газ: блок, перегон, секция трубопровода, участок трассы, участок трассы длиной до 250 км и более, участок трубопровода, толща (пород), (of a tag) талон (ярлыка)59) Тенгизшевройл: перегон (ж/д)60) Военно-политический термин: отделение штаба61) Яхтенный спорт: сечение (корпуса яхты)62) Алюминиевая промышленность: (of the anode baking furnace) камера (обжиговой печи)63) Газовые турбины: разрез (на чертеже) -
12 Arnold, Henry Harley (Hap)
(1886-1950) Арнольд, Генри Харли (Хэп)Военный деятель. В 1907 окончил Военное училище в Уэст-Пойнте [ West Point Military Academy], в 1911 стал пилотом. После первой мировой войны в 1929 окончил Командно-штабную школу Сухопутных войск [ Army Command and General Staff School], и в 1936 был назначен помощником начальника ВВС Сухопутных сил. В 20-е и 30-е годы выступал за развитие военной авиации, осуществил программу подготовки военных летчиков в частных школах. К 1943 занимал пост командующего ВВС американской армии и был полным генералом [ Full General]. Участвовал в планировании и использовании авиации как стратегического и тактического оружия в ходе второй мировой войны. Сохранил в своем подчинении 20-ю дивизию ВВС как независимую ударную силу, которая положила начало независимым ВВС США. В декабре 1944 получил звание генерала армии, а в 1949 впервые в США ему было присвоено звание генерала ВВС [ General of the Air Force]English-Russian dictionary of regional studies > Arnold, Henry Harley (Hap)
-
13 Friendlie
ист разг"свой"1) Солдат южновьетнамской армии в годы Войны во Вьетнаме [ Vietnam War]2) Вьетнамец, дружественно относящийся к американской армии, помогающий ей.ср Charlie -
14 line
I [laɪn] 1. сущ.1)а) верёвка, шнур; мор. линьSyn:б) поэт. нить паутиныв) проводSyn:д) ( lines) диал.; амер. поводья3) ( lines) предопределённый жребий, судьба4)а) линия; черта, штрихcrooked / curved line — кривая, кривая линия
fine / thin line — тонкая линия
heavy / thick line — толстая линия
- wavy linesolid / unbroken line — сплошная линия
- broken lineб) муз. линейка ( нотного стана), нотная линейкав) иск. линия; линии, контурыг) спорт. черта, линия ( часть разметки на поле)5) муз. инструментальная или вокальная мелодия, мелодическая линияBut it is line, always line, not harmony, that is the essence of the matter. — Но именно мелодическая линия, именно мелодия, а не гармония составляет самое существенное.
6) тлв.; = scan(ning) line строка изображения7)а) линия рукиб) морщина, складка ( на лице или на руках)8) ( the line) экватор; небесный экваторSyn:9)а) поведение, образ действий; разг. лёгкость в обращении, внешне привлекательное поведение или обращениеб) полит. курсThey think that the liberal line - uncontrolled immigration - can be held for a few more years, but not indefinitely. — Они полагают, что линия, которую проводят либералы, а именно неконтролируемая иммиграция, может продержаться ещё несколько лет, но не бесконечно.
10)а) контур, очертанияThe round line of the sea was bleared. — Закруглённая береговая линия была едва видна.
Syn:Line, the silhouette of a garment that makes it look fashionable or unfashionable. — Покрой - это силуэт одежды, который делает её модной или немодной.
11) ( lines) план, чертёж12) линия (мера длины, равная 1/12 дюйма)13)а) граница, пограничная линия; предел прям. и перен.to go over the line — перейти границы, перейти предел
snow line — нижняя граница вечных снегов; снеговая граница, линия
Syn:б) карт. черта ( при подсчёте очков в бридже)above the line — "над чертой" (колонка, куда заносятся премиальные очки)
below the line — "под чертой" (колонка, куда заносится цена заявленных очков в случае выполнения контракта разыгрывающим)
14) амер.; брит. queue очередьto be in line for smth. — быть на очереди, иметь шанс на что-л.
15) поэт. стая гусей16) = assembly line конвейер17) воен.а) оборонительный рубеж; линия фронтаline of battle — боевой порядок; линия фронта
в) ( the line) пехотные части ( в британской армии), строевые войска ( в американской армии)18)а) строкаline by / for line — с начала до конца, строка за строкой, пункт за пунктом
б) записка, короткое письмоDrop me a few lines. — Черкните мне несколько строк.
19) ( lines)а) стихи, поэзияSyn:б) строчки, переписываемые в качестве наказания ( для нерадивых учеников)в) = marriage lines свидетельство о бракег) театр. слова роли, реплика20) генеалогия, происхождение, родословнаяto establish / found a line — составить родословную
21)а) направление, путь, курсб) линия сообщения; сокр. от line of rails, railway line, tram line железнодорожная линияамер.
streetcar / брит. tram line — трамвайная линияSyn:в) линия связиThe line is engaged. — брит. Линия занята.
Line busy. — Занято. ( ответ телефонистки)
The line is bad. — Плохо слышно.
22) направление, ход, течение (действий, мыслей, жизни)Few men whose line of life lay so far apart from a naturalist's or a poet's can ever have loved nature or poetry better. — Среди людей, чья жизнь столь далека от жизни натуралиста или поэта, лишь немногие могут так любить природу или поэзию.
23) занятие, род деятельности, область интересовnot in my / out of my line — не по моей части
line of business — театр. актёрское амплуа
24) партия товаровto carry / handle / introduce a line — продавать товары
to discontinue / drop a line — прекращать выпуск или продажу
complete / full line — полный ассортимент ( товаров)
The shop carries the best line of shoes. — В этом магазине продается самая лучшая обувь.
25) "линия" (перечень событий и исходов с коэффициентами выигрышей, предлагаемые букмекером для заключения пари)••to pay on the line — оплачивать сразу, не откладывая
to draw the line at smth. — пресечь что-л., положить конец чему-л.
to step / get out of line — выходить за рамки приличий, нарушать правила поведения
- hot line- on line
- off line
- give line
- by line
- by line and level
- by rule and line
- bring into a line
- bring into line
- get a line on
- give a line on
- lay it on the line
- put it on the line
- shoot a line- come into line- do a line with smb. 2. гл.1) отмечать линией или линиями; проводить линии, покрывать линиями, линовать; покрывать морщинамиto line through — зачёркивать, вычёркивать
Line the pages for the graph both horizontally and vertically. — Разлинуй страницы по горизонтали и по вертикали для графиков.
He had a healthy colour in his cheeks, and his face, though lined, bore few traces of anxiety. — У него был здоровый вид и, несмотря на морщины, он не выглядел озабоченным.
His pale face was lined with melancholy resignation. — Его бледное лицо было отмечено унылой покорностью.
2) = line out набрасывать, чертитьSyn:3) = line upа) выстраивать, располагать в ряд, в линию; устанавливать очередьPeople were lined up in front of the theater. — Людей выстроили в линию перед театром.
б) выстраиваться, располагаться в одну линию; выстраиваться в очередь; стоять, тянуться вдоль (чего-л.)Orange trees lined the well gravelled walks. — Апельсиновые деревья тянулись вдоль покрытых гравием дорожек.
•Syn:•- line upII [laɪn] гл.1)2)а) обивать, обшивать (чем-л.) изнутри3) разг. набивать, наполнятьto line one's pockets — нажиться, разбогатеть
The shelves are lined with books. — Полки заставлены книгами.
Syn:4) тех. выкладывать, облицовывать -
15 dogface
ˈdɔɡfeɪs сущ.;
амер.;
разг. солдат;
пехотинец( в американской армии) Syn: infantryman (американизм) (разговорное) пехотинец;
пехота, пехтура dogface амер. разг. рекрут, новобранец ~ амер. разг. солдат-пехотинец -
16 colonial
1. [kəʹləʋnıəl] n1. житель колонии2. ист. солдат американской армии в эпоху борьбы за независимость3. продукт, товар, предназначенный для колоний2. [kəʹləʋnıəl] a1. колониальныйcolonial system [power] - колониальная система [держава]
colonial rule [slavery] - колониальное господство [рабство]
colonial countries [nations, markets] - колониальные страны /колонии/ [народы, рынки]
Colonial Office - ист. министерство по делам колоний (в Великобритании до 1966 г.)
2. ( часто Colonial) амер.1) ист. относящийся к периоду существования 13 колоний, позднее штатов2) колониальный (об архитектуре и т. п.)3. биол. колониальный, образующий колонии -
17 Edwards, George D.
перс.упр. Эдвардс, Джордж Д. (директор отдела контроля и управления качеством в Bell Telephone Laboratories, консультант американской армии во время Второй мировой войны; первый президент и почетный член Американского общества качества)See: -
18 Command-and-Control On the Move
Военный термин: динамические сетевые интернет-протоколы американской армииУниверсальный англо-русский словарь > Command-and-Control On the Move
-
19 Inter-American Geodetic survey
Универсальный англо-русский словарь > Inter-American Geodetic survey
-
20 Kilroy
Сленг: зануда, говно (обычно в надписях на стенах мест общественного пользования), ничтожество, "солдат американской армии был здесь" (как на оккупированных территориях, так и в США)
См. также в других словарях:
Полевая артиллерия американской гражданской войны — «Наполеон» на поле боя при Стоун Ривер. К понятию полевая артиллерия американской гражданской войны относятся орудия, их снаряже … Википедия
Встреча советской и американской армий на Эльбе — Встреча на Эльбе – событие завершающего этапа боевых действий вооруженных сил антигитлеровской коалиции в Европе. Встреча войск советской и американской армий состоялась 25 апреля 1945 г. в районе Торгау на реке Эльбе. К середине апреля… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Встреча советской и американской армий на Эльбе 25 апреля 1945 года — Встреча на Эльбе событие завершающего этапа боевых действий вооруженных сил антигитлеровской коалиции в Европе. Встреча войск советской и американской армий состоялась 25 апреля 1945 года в районе Торгау на реке Эльбе. В январе начале апреля 1945 … Энциклопедия ньюсмейкеров
Жетоны армии США — … Википедия
Восстание Армии Махди — Информация в этой статье или некоторых её разделах устарела. Вы можете помочь проекту … Википедия
Разведывательное управление армии США — Military Intelligence Corps Стр … Википедия
Конгресс американской Полонии — (Конгресс польских американцев) (англ. Polish American Congress (PAC), польск. Kongres Polonii Amerykańskiej) зонтичная организация[1] созданная в июне 1944 года по инициативе деятелей польской эмиграции в США для «содействия и… … Википедия
Музей армии (Париж) — Координаты: 48°51′25″ с. ш. 2°18′46″ в. д. / 48.856944° с. ш. 2.312778° в. д. … Википедия
Фракция Красной Армии — нем. Rote Armee Fraktion … Википедия
Вона Командования Красной армии — Территория обращения Эмитент … Википедия
Третий корпус Северовирджинской армии — III корпус Северовирджинской армии Эмброуз Поуэлл Хилл, командир корпуса Годы существования 1863 1865 … Википедия